Palestinian Media Watch (PMW) has a new report noting that the United Nations’ translation of a recent speech of Palestinian Authority President Mahmoud Abbas didn’t mention his praise of the PA’s “pay-to-slay” policy.
The report noted Abbas’ speech at the U.N. General Assembly in Arabic translates to him stating, “I pay tribute to our pure martyrs and our heroic prisoners.”
Abbas then says, “Why is the one who murdered [Yitzhak] Rabin considered a hero and we – our people – are criminals whom it is forbidden to pay?”
The United Nations’ translation of Abbas’ speech, on the other hand, states that Abbas said, “I pay tribute to all freedom-loving countries and peoples and our martyrs” and he lamented, “Why is that who killed Rabin is a hero while our people are criminals?”
The authors of the PMW report, Itamar Marcus and Nan Jacques Zilberdik, called these translation differences “very significant,” noting that the “freedom loving countries” translation made his comments “sound benign.” And the “forbidden to pay” quote was missing altogether from the U.N. translation.
PMW’s report appears to be corroborated by the Times of Israel’s translation of Abbas’ speech:
I pay tribute to our honorable martyrs and courageous prisoners. Israel considers them criminals. Why? It has thousands of people who have attacked everyone? They are heroes. Why is Rabin’s killer considered a hero and we, our group, is considered criminals who should not be paid? I salute our heroic martyrs and heroic prisoners.
Abbas’ speech also included him calling Israel’s “nation-state” racist and that it ill turn Israel into “an apartheid state.” He then referred to Israel as the “occupying power.”
The PMW report comes on the heels of UNESCO calling a couple of Jewish holy sites part of “Occupied Palestine.”
The United Nations has not responded to the Journal’s request for comment.