fbpx

Hebrew word of the week: Ototo/very, very soon

Hebrew word of the week.
[additional-authors]
August 17, 2016

Modern spoken Hebrew has many words borrowed from other languages, especially from Arabic (aHla okhel “great food”), English (oTo “car, auto”) and Yiddish (shpritz “spray, sprinkle”). The word oToTo is an adverb borrowed from Yiddish oToT, similar to chiq-chaq, meaning “right away, one-two-three, in a jiffy”* (as from the German Zickzack, comes zigzag, like a lightning). The latter serves as the name of several Israeli companies that offer quick service, including an American textbook for studying Hebrew: “Chik-chak!: A gateway to modern Hebrew grammar,” by Lewis Glinert (1991).

*At times just: chiq or bechiq. An opposite, but less common, Yiddish expression is Chap-lapp “a sloppy work, done too fast”; Arabic khafif “light, wishy-washy,” and one who does such work is a khafifnik. Reduplication may be used for both bad and good things: ooey-gooey, hanky-panky, hoity-toity, but also lovey-dovey, super-duper, tip-top (used in Hebrew, as well). 

Yona Sabar is a professor of Hebrew and Aramaic in the department of Near Eastern Languages & Cultures at UCLA

Did you enjoy this article?
You'll love our roundtable.

Editor's Picks

Latest Articles

Celebrate Rugelach Day

Like many enduring recipes – traditional rugelach dates back centuries in Eastern Europe – it was passed down, adapted and refined in kitchens through multiple generations.

Ban Antisemites from World Cup Soccer

Our nation’s leaders should exclude those whose behavior violates America’s fundamental moral values. That will send a message to athletes and aspiring athletes around the world that the United States rejects bigotry.

The Golden Rule: What Does It Mean in Practice?

We are being commanded to be kind to others, but we are not being asked to be angels, especially when dealing with those who do not share our values, including those who are our enemies.

More news and opinions than at a Shabbat dinner, right in your inbox.