fbpx

Poem: In my hands

Poem: In my hands
[additional-authors]
June 17, 2015

In my hands I lift

the goblet of red wine

in the middle of a field

up toward the sky

and bless the red strength

that flames

like a torch

in dark

bony hands.


“In My Hands” is translated by Sarah Traister Moskovitz. The poem is from the Ringelblum Archives and appears in poetryinhell.org

Simkha Shayevitch died 1944 in Auschwitz of typhoid. He was one of the best-known poets in the Lodz Ghetto and his poetry was popular throughout Jewish Poland.

Did you enjoy this article?
You'll love our roundtable.

Editor's Picks

Latest Articles

A Bisl Torah — Go Out Before Them

No matter if we assign ourselves the title of leader, we each lead in some respect, whether it’s leading as a parent, a supervisor, a friend, or a member of our neighborhoods.

Hineni: Choosing Torah

As always, we each have the power to choose to listen, to learn, and to grow, or we can shut our ears to that still, small voice. Are you listening? Are you willing? Are you here?

Doubling Down on Who We Are

The work, the ancient, urgent, irreplaceable work of Jewish community, is the answer. Not as retreat. Not as consolation. But as the most powerful response available to us.

I Chose Judaism

I was born Jewish, but I chose Judaism in the sense that I came to understand what Judaism represents, how it gives meaning and purpose to my life and how important it is for the world.

More news and opinions than at a Shabbat dinner, right in your inbox.