fbpx

Hebrew Word of the Week: mitslalah

In hot sharav/Hamsin, scorching summer days in Israel, people are desperate to find a shady outdoor spot. So the municipalities have been providing mitslalot “public shaded areas.”
[additional-authors]
September 16, 2016

In hot sharav/Hamsin, scorching summer days in Israel, people are desperate to find a shady outdoor spot. So the municipalities have been providing mitslalot “public shaded areas.” The word is obviously related to tsel “shade; shadow; protection”* (plural tselalim). The mi- is a prefix that usually indicates a place where something is done, as with mis’adah “restaurant” (from the root s-’-d “to eat”); mikhbasah “laundry” (k-b-s “launder”). 

Other related words include tsalal “become shady, dark” (Nehemiah 13:19); tselalit “silhouette”; hitslil/hetsel “cover with shade”; hatslalah “shadowing”; tselali “shady, shadowy.” Closely related are tselem “(dark) image, likeness”; matslemah “camera obscura”; tsalmavet “shadow of death” (Psalms 23:4); tsalah “to roast, grill, make dark (red meat).”

*As in “God is your shade / protection (tsillekha) at the right hand” (Psalms 121:5), betsal’el “Betsalel” (in God’s shelter), and perhaps Tsillah/Zillah (“God’s protection”). 


Yona Sabar is a professor of Hebrew and Aramaic in the department of Near Eastern Languages & Cultures at UCLA.

Did you enjoy this article?
You'll love our roundtable.

Editor's Picks

Latest Articles

Ha Lachma Anya

This is the bread of affliction our ancestors ate in the land of Egypt

More news and opinions than at a
Shabbat dinner, right in your inbox.

More news and opinions than at a Shabbat dinner, right in your inbox.

More news and opinions than at a Shabbat dinner, right in your inbox.